前往 跌跌撞撞的翻譯路@ 影子雪的譯路走來:: 痞
發布時間: 2020-07-11推薦指數: 3.010人已投票
您即將離開本站,並前往跌跌撞撞的翻譯路@ 影子雪的譯路走來:: 痞客邦::
確認離開返回上頁請問您是否推薦這篇文章?
PTTPTT BBSptt八卦ptt熱門ptt電影ptt香港youtube翻譯賺錢pttyoutube翻譯頻道兼職翻譯 PTT富海科技翻譯評價富海翻譯ptt百年翻譯社ptt立言翻譯儲備幹部ptt翻譯員薪水ptt翻譯工作 PTT
相關文章資訊
- 1電影字幕愈翻愈有哽?每天看PTT,15年字幕翻譯師:不要讓文字 ...
而陳家倩最鍾愛的電影導演,當數日本大導演黑澤明與蝙蝠俠三部曲導演諾蘭(Christopher Nolan)。而巧合的是,這兩位導演都以挑戰不同題材出名。 很少人看電影不看字幕,美國好萊塢大片更...
- 2跌跌撞撞的翻譯路@ 影子雪的譯路走來:: 痞客邦::
當時年紀小的我,一直傻傻的相信「唸完譯研所就能當翻譯」,所以我一直努力想考 ... 過字幕翻譯,接觸過大陸的翻譯公司,也接受過PTT板友主持的翻譯中心的試譯, ... 部落格開了幾個禮拜,練習...
- 3如何進入字幕翻譯這一行@ 翻譯小工的敲鍵盤日記:: 痞客邦::
小工個人覺得字幕翻譯其實就跟翻譯這一行的生態一樣。進入門檻低,但要做得好不容易,要能持久更難,至於賺大錢,那不如當個主業菜籃族 ... 講了那麼多自己的廢話,都忘了提一下要怎麼進入字幕翻譯這一...
- 4[問題] 有人在當日文翻譯嗎?能當接案維生嗎? - My PTT
所以幫她問看看,但我的印象中翻譯接案應該是不好賺,但這只是我的印象,或許事實不是 ... 謝謝-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.3.41 ※ 文章網址:...
- 5[問題] 想問能當翻譯的程度? - translator | PTT職涯區
... 還好所以想請問日文系畢業的大哥大姐們都是一畢業就有能力去當翻譯or口譯嗎麻煩指點迷津一下了^^" --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 59.104.86....
- 6[問題] 被突然抓去當翻譯- salary | PTT職涯區
請問各位有突然被抓去當翻譯的經驗嗎? 事情是這樣的,本人日文程度N2,萬年廢物考不過N1,平時跟日本朋友講講廢話不帶敬語溝通是OK的但 ... © pttcareer.com 2020