前往 [心得]師大口譯應考心得5--轉載自PTT實業坊@ 翻譯小工的敲
發布時間: 2020-07-11推薦指數: 3.010人已投票
您即將離開本站,並前往[心得]師大口譯應考心得5--轉載自PTT實業坊@ 翻譯小工的敲 ...
確認離開返回上頁請問您是否推薦這篇文章?
相關文章資訊
- 1有人在當日文翻譯嗎? - 熱門看板- My PTT
所以幫她問看看,但我的印象中翻譯接案應該是不好賺,但這只是我的印象,或許事實不是如此,有人實際在從事日文翻譯的心得嗎?能給些意見嗎? 謝謝-- ※ 發信站: ...
- 2[心得]師大口譯應考心得5--轉載自PTT實業坊@ 翻譯小工的敲 ...
[心得]師大口譯應考心得5--轉載自PTT實業坊 ... 去年我也先後開了自己的日文跟英文的部落格 雖然自己日文很破英文也只是還算不錯而已 但我覺得 ...
- 3台北市、日文翻譯/口譯人員工作職缺/工作機會-找工作就上 ...
幸福企業徵人【台北市、日文翻譯/口譯人員工作】日文翻譯管理師、日中潤稿員、語言教學書作者、兼職中翻日文譯師、兼職日文翻譯人員等熱門工作急徵。1111人力 ... ★企業大事記★ 1996年成立...
- 4[心得] 專職日文譯者工作心得之一:入行之前- 看板Translation ...
很久以前曾在ptt看過一個前輩寫過類似的心得分享系列文(專業能力以外, ... 先來個自我介紹,我目前是全職soho維生,四處接案的日文譯者,接案多以日翻 ... 所以以下文章談的內容也以此為主...
- 5關於日文口譯工作@ 不思議な東京日記:: 痞客邦::
上次介紹了一點翻譯經驗與大家分享這次接著想跟大家分享一些口譯的經驗。 口譯分成逐步口譯跟同步口譯。逐步口譯有很多種,像是一般記者會上,明星旁邊幫忙 ... 上次介紹了一點翻譯經驗與大家分享...
- 6[轉錄]口譯專家說出一口高薪@ Avery's Vida Loca Avery的異想 ...
范家銘:口譯工作者往往是會場中最無知的那一個人,卻要兼負會議成功與否的責任,臨場壓力可想像而知。 標題:口譯專家說出一口高薪副標:6小時賺2萬元引言: ... 范家銘:口譯工作者往往是會場中最...