前往 關於日文口譯工作@ 不思議な東京日記:: 痞
發布時間: 2020-07-11推薦指數: 3.010人已投票
您即將離開本站,並前往關於日文口譯工作@ 不思議な東京日記:: 痞客邦::
確認離開返回上頁請問您是否推薦這篇文章?
相關文章資訊
- 1[口譯] 協助券商日文口譯- translator | PTT職涯區
[口譯] 協助券商日文口譯 ... 也會日文,目前只是代為接洽, 希望是證券翻譯專業人士,謝謝-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.140.180 ... ...
- 2[自介] 很享受翻譯樂趣的日文譯者- translation | PTT職涯區
目前是專職接案日文翻譯,類型包含書籍、技術報告、商業書信、公司網站等, 中→日、日→中、英→日都有。在筆譯版我會有種歸屬感及安心感,可能因為身為譯者, ... © pttcareer.com ...
- 3有人在當日文翻譯嗎? - 熱門看板- My PTT
所以幫她問看看,但我的印象中翻譯接案應該是不好賺,但這只是我的印象,或許事實不是如此,有人實際在從事日文翻譯的心得嗎?能給些意見嗎? 謝謝-- ※ 發信站: ...
- 4[心得]師大口譯應考心得5--轉載自PTT實業坊@ 翻譯小工的敲 ...
[心得]師大口譯應考心得5--轉載自PTT實業坊 ... 去年我也先後開了自己的日文跟英文的部落格 雖然自己日文很破英文也只是還算不錯而已 但我覺得 ...
- 5關於日文口譯工作@ 不思議な東京日記:: 痞客邦::
上次介紹了一點翻譯經驗與大家分享這次接著想跟大家分享一些口譯的經驗。 口譯分成逐步口譯跟同步口譯。逐步口譯有很多種,像是一般記者會上,明星旁邊幫忙 ... 上次介紹了一點翻譯經驗與大家分享...
- 6[轉錄]口譯專家說出一口高薪@ Avery's Vida Loca Avery的異想 ...
范家銘:口譯工作者往往是會場中最無知的那一個人,卻要兼負會議成功與否的責任,臨場壓力可想像而知。 標題:口譯專家說出一口高薪副標:6小時賺2萬元引言: ... 范家銘:口譯工作者往往是會場中最...