前往 [轉錄] 翻譯界的「職業殺手」是這樣煉成的@ Avery's Vida Loca
發布時間: 2020-09-22推薦指數: 3.010人已投票
您即將離開本站,並前往[轉錄] 翻譯界的「職業殺手」是這樣煉成的@ Avery's Vida Loca ...
確認離開返回上頁請問您是否推薦這篇文章?
相關文章資訊
- 1這些譯者賺很大(一):月薪高達60 萬台幣的譯者| Termsoup
上週我在臉書直播「譯者如何提高翻譯價格」,裡面提到影響翻譯價格的三個主因:市場供需、客戶類型和領域。 這三個因素都和市場(客戶) ... 上週我在臉書直播「譯者如何提高翻譯價格」,裡面提到影響...
- 2「這翻譯好爛,我來翻多好!」 如何成為小說譯者? @ 班尼的 ...
我是英文奇幻小說譯者,翻譯過五十來本英文奇幻小說。從史詩奇幻到都會奇幻,各式奇幻小說無所不包。翻譯是條孤獨之路,整天面對電腦螢幕 ... 我是英文奇幻小說譯者,翻譯過五十來本英文奇幻小說。從史...
- 3柯P、唐鳳的口譯員,是怎麼練英文的? | 經理人
成為專職口譯人員,「靠的不是天賦,而是找到對的方法大量練習」,接過上百場會議翻譯的口譯員簡德浩表示。 自小有語言天分、旅居國外、出國 ... 你可能很難想像,一個國小英文只拿 40 分,沒有留...
- 4超級好文:如果你想做翻譯(轉錄自老貓學出版) @ 翻譯小工 ...
這個條件引來幾位想做翻譯的朋友表示質疑。他們認為出版社應該給想做翻譯的新人一個可以入行的機會,不然大家都不接受無經驗的譯者,「不 ... 在「書工社群」站上,有個職業譯者的登錄服務,我在上面註...
- 5當翻譯是個事業… — 2020語言服務行業排名(Nimdzi, Slator ...
綜觀全球基本上,你找不到幾家上市上櫃公司是標榜自己做翻譯/語言服務的(Nimdzi 2020 年報告上只有4 家LSP 有揭露財報資訊),所以在預估 ... 上個月寫了「做翻譯是該當興趣還是工...
- 6【筆譯】從原文到完成翻譯的五個步驟| Glossika 部落格
【筆譯】從原文到完成翻譯的五大步驟. 筆譯譯者拿到稿件後會如何開始? 大學時期開始接案一直到現在,仔細 ... 大學時期開始接案一直到現在,仔細一算竟然九年多了。從一開始的 3C 產品說明書、...