前往 Re: [閒聊] 尖端這幾年的翻譯品質是不是越來越糟? - terievv板
發布時間: 2020-08-08推薦指數: 3.010人已投票
您即將離開本站,並前往Re: [閒聊] 尖端這幾年的翻譯品質是不是越來越糟? - terievv板 ...
確認離開返回上頁請問您是否推薦這篇文章?
相關文章資訊
- 1尖端出版- 维基百科,自由的百科全书
尖端出版(Sharp Point Publishing),簡稱SPP,是台灣城邦媒體控股集團旗下的出版事業部, ... 最初以翻譯出版日本《Faust》系作家的作品為主,現在則發行各種日本輕小說...
- 2日文漫畫翻譯工作職缺-104人力銀行
【工作機會】兼職漫畫翻譯、長鴻出版社-編輯助理、動漫學校教務專員【大手ACG日系集團-教育服務業】OB242-2-A、漫畫編輯、日文教務部員-日系知名出版社 ... ...
- 3出版翻譯找工作專區-1111人力銀行
出版翻譯找工作專區,1111人力銀行擁有很多優質的出版翻譯相關工作機會以及職缺,不論您是想找編採主管、發行企劃/出版人員還是教材編輯人員等相關工作, ... 71683325321013548...
- 4Twilight之給我新中文翻譯,其餘免談! @ Sabrina之宅言宅語 ...
此致尖端出版社暮光之城系列的翻譯及編輯們:. 首先要感謝你們的慧眼獨具,才得以讓Twilight的中文版問世 ... 原本抱著激動又興奮的心情翻開暮光之城最新中文版,但心情馬上跌入馬里亞納海溝...
- 5Re: [閒聊] 尖端這幾年的翻譯品質是不是越來越糟? - terievv板 ...
很像四十年前的報紙出版社用打字機或電腦將字印出來之後貼到藍稿紙上面 然後整塊文字塊有問題就要重弄一張…… X立不知道為什麼覺得買電子 ...
- 6【超級廢文】台灣幾家出版社的——小比較~ - s861102的 ...
項目\出版社台灣角川尖端出版東立青文出版台灣東販輕小說資歷2003 2006 2007 2007 ... 近期爭議, 讀者不買單就斷尾, 翻譯問題, 翻譯問題. 留言共 83 篇留言 01-...