前往 博客來-不小心當了日文翻譯?新手譯者的
發布時間: 2021-02-14推薦指數: 3.010人已投票
您即將離開本站,並前往博客來-不小心當了日文翻譯?新手譯者的教戰守則
確認離開返回上頁請問您是否推薦這篇文章?
相關文章資訊
- 1[我在英國當翻譯的日子]... - 台灣印度英國- 不平凡的平凡人生 ...
今天就來分享回顧大一我在英國當翻譯打工的故事吧。 我在英國的這幾年有打了幾份工的經驗,我的第一份工作是大一的時候我兼職當了中英翻譯人員,遊走東北部 ...
- 2這些譯者賺很大(一):月薪高達60 萬台幣的譯者| Termsoup
每一組翻譯的語言配對,在不同市場有不同的供需強度,因此就有不同價格。 現在我來畫一張圖:如果我以縱軸當作市場對翻譯的需求量(案源數) ... 上週我在臉書直播「譯者如何提高翻譯價格」,裡面提到...
- 3想當專業譯者,該讀翻譯研究所嗎? | Termsoup
想當專業譯者,該讀翻譯研究所嗎? 之前有一位大四即將畢業的學生告訴我,他很喜歡筆譯,但自覺能力還不足以應付職場上 ... 之前有一位大四即將畢業的學生告訴我,他很喜歡筆譯,但自覺能力還不足以應...
- 4我想當翻譯!! - StudyDIY - 自助家遊學網
翻譯的品質如果你正在翻譯的case是涉及到公司的文件、合約(例如英文翻成中文),那麼翻譯出來的內容就不能太過白話,當然我們每個人都會說國語、寫作文,但 ... [In Every Langua...
- 5博客來-不小心當了日文翻譯?新手譯者的教戰守則
書名:不小心當了日文翻譯?新手譯者的教戰守則,語言:繁體中文,ISBN:9789575325473,頁數:272,出版社:眾文,作者:林士鈞,出版 ... 客服公告:農曆春節(2/12-2/1...
- 6當翻譯輕鬆嗎?他們揭譯界人生的艱難秘辛:奧客委託 ... - 風傳媒
外文好,是能當上譯者的第一條件,但也只是基本條件而已,因為翻譯涉及兩種語言的轉換,想翻得到位,除了外文程度要好,本國母語的造詣也 ... ? 人氣 現...