前往 share/ 關於翻譯@ 麵滴低叨位:: 痞
發布時間: 2021-01-02推薦指數: 3.010人已投票
您即將離開本站,並前往share/ 關於翻譯@ 麵滴低叨位:: 痞客邦::
確認離開返回上頁請問您是否推薦這篇文章?
相關文章資訊
- 1成為專業譯者前的心理建設. (原寫於2008年12月29日)以綿羊 ...
雖然我並非專攻書籍翻譯、翻譯也只是我工作的一部分,不像這幾位那麼專精,不過因為我所在的市場、客戶、以及工作習慣屬於另一類型,所以或許有些不同的觀點可以提供。相對於許多其他類型的工作,在台灣翻...
- 2「這翻譯好爛,我來翻多好!」 如何成為小說譯者? @ 班尼的 ...
我是英文奇幻小說譯者,翻譯過五十來本英文奇幻小說。從史詩奇幻到都會奇幻,各式奇幻小說無所不包。翻譯是條孤獨之路,整天面對電腦螢幕,所以我常常會跑去翻譯相關的臉書社團閒晃。在這類社團裡,最常出...
- 3語言教學書作者|我識出版社有限公司|台北市信義區|2020 ...
目前位置: 1111人力銀行 ...
- 4這些譯者賺很大(一):月薪高達60 萬台幣的譯者| Termsoup
上週我在臉書直播「譯者如何提高翻譯價格」,裡面提到影響翻譯價格的三個主因:市場供需、客戶類型和領域。這三個因素都和市場(客戶)有關,也呼應了我在電子書提到的「譯者商業模式畫布」觀念:客戶是商...
- 5翻譯薪資調查(轉自台灣出版資訊網) @ 肥肉包子:: 隨意窩 ...
台灣的文化出版事業,高度仰賴翻譯。在書店和唱片行放眼所及的暢銷文化商品,超過八成都是舶來品。翻譯成了支撐文化出版產業不可或缺的重要人才。然而,由於從事翻譯的朋友多半單獨接案,再不然就隸屬於翻...
- 6[轉錄]翻譯薪事知多少- ramseym2usf1 的部落格- udn部落格