前往 專職日文譯者工作心得之一:入行之前 -
發布時間: 2021-01-27推薦指數: 4.111人已投票
您即將離開本站,並前往專職日文譯者工作心得之一:入行之前 - 苦心孤譯
確認離開返回上頁請問您是否推薦這篇文章?
相關文章資訊
- 1專職日文譯者工作心得之一:入行之前 - 苦心孤譯
更重要的是翻譯的水準當然會隨經驗增加,薪水也有這種趨勢(低價爛案不算的話),好的翻譯水準可以幫自己換來好收入,或是可以挑選較有興趣 ... 一個日文譯者的私家天地,帶領您邂逅無聲的文字真章
- 2關於日文翻譯工作@ 不思議な東京日記:: 痞客邦::
工作內容就是把類似vivi mina的雜誌翻成中文。 通常這些出版社是外包給別人做。 我的公司比較特別,就是把你找來當日文編輯,一人扛下所有 ... 來淺聊一下翻譯工作~開始接觸這個工作是還...
- 3日文翻譯| 口譯人員面試經驗、工作心得分享-工作經驗社群
日文翻譯| 口譯人員分享,找工作前想做點功課?快上1111工作經驗談,超多日文翻譯| 口譯人員相關主題工作文章、面試經驗、工作心得分享給你!也歡迎談談你的 ...
- 4日文翻譯工作SOP @ 綿羊的譯心譯意:: 痞客邦::
以下為轉載內容。 日文翻譯工作者的必備條件 1 高度的日語理解能力:最好有日語語言學方面的知識──包括語義、 ...
- 5【工作】成為譯者的心路歷程,放棄就是你人生最大的失敗 ...
所以在翻譯過程,我想我們學校的學生遇到的障礙比較少。 (畢竟日本兒童文學、日本現代文學、日本古典文學、日本語言學、日文翻譯、日文教育學等等,都上過 ... 當收到角X出版社編輯寄來的信, 說「...
- 6【口譯工作心得分享】... - なるみの楽しい日本語教室(周若珍 ...
【口譯工作心得分享】. 我的翻譯工作百分之九十九都是筆譯,鮮少接口譯。因為我沒有受過專業的口譯訓練,所以有口譯工作機會時我都會非常小心,不敢亂接, ...