關於「威妥瑪拼音」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:
外文姓名中譯英系統 - 外交部領事事務局https://www.boca.gov.tw › sp-natr-singleform-1... 可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果。
有關「耶魯拼音」請參閱教育部網站「中文譯音轉換系統」http://crptransfer.moe.gov.tw ...中文譯音轉換系統: 拼音查詢https://crptransfer.moe.gov.tw... 即可查得相對應的中文字、注音、漢語拼音、通用拼音、注音二式、威妥瑪拼音、 耶魯拼音及發音(單字時不顯示)之結果。
若輸入一個中文字,系統根據教育部重編國語 ...姓名中翻英. 中文姓名英譯. 姓名翻譯. 姓名音譯https://c2e.ezbox.idv.tw › name本站提供通用拼音、威妥瑪拼音、國音第二式、漢語拼音、耶魯拼音之線上中文姓名英譯服務。
姓名英譯使用中華民國(台灣)外交部領事事務局全球資訊網提供的譯音 ...漢語拼音、威妥瑪拼音、通用拼音 - Facebookhttps://zh-tw.facebook.com › notes › 丁連財 › 華人拼音大混戰漢語拼音威...1.為何第一位抵達美國的中國女人Afong Moy的中文名字是梅阿芳? 2.為何Waterloo 台灣譯成滑鐵盧,香港則是窩打老?為何.下一頁 - 愛卡國際志工www.acard.org.tw › news22017年12月8日 · 中文姓名的英譯,為免申辦護照時發生退件,請參酌使用外交部翻譯網站(https://goo. gl/bboz7),往年常用為威妥瑪(WG)拼音】. 護照是國際身份證, ...威式拼音- 維基百科,自由嘅百科全書https://zh-yue.wikipedia.org › wiki › 威式拼音呢個轉寫方案係19世紀中葉時由威妥瑪(Thomas Wade)所創,然後由翟理斯( Herbert Giles)完善,喺1892年嘅中英字典中推出。
威式拼音曾經喺英文世界廣泛應用, ...威妥瑪拼音- 维基百科,自由的百科全书https://zh.wikipedia.org › zh-hant › 威妥瑪拼音威妥瑪拼音(Wei1 Tʻo3-ma3 Pʻin1-yin1,英語:Wade–Giles system),習慣稱作威妥瑪或威式拼音、韋氏拼音、威翟式拼音,是一套在英文中用羅馬拼音於拼寫中文 ...[PDF] Certiport 線上註冊https://www.npu.edu.tw › df_ufiles › Certiport線上註冊說明國家/地區選擇為「Taiwan」(台灣),輸入驗証碼(請注意大小寫)後,請按「下一步」 ... 護照者請先到中英文拼音參考網址查詢您的英文姓名【建議以威妥瑪(WG)拼音為主】.Fw: [問卦] 羅馬拼音拼中文很奇怪的卦? - tw-language | PTT職涯區https://pttcareer.com › tw-language › M.1485837488.A.808.html2017年1月31日 · 一)威妥瑪拼音(Wade–Giles):是在19世紀末由英國外交官威妥瑪(Thomas ... 臺灣的一些郵政式拼音/西洋式地名蒐集:#1Np1-FZn (TW-language) ... 全面放棄通用拼音,改用漢語拼音:http://goo.gl/CqjrOn 在政治操作下迷失的羅馬 ...台灣的拼音大戰- Chenxu Wang - Mediumhttps://medium.com › 台灣的拼音大戰-acfe429c071d2018年2月14日 · https://www.boca.gov.tw/sp-natr-singleform-1.html ... 個人推薦使用「漢語拼音」或「 威妥瑪拼音」當作英文譯名,其他都不要用,當然如果以前辦過 ...相關搜尋