前往 國外影片「字幕翻譯人員」-甘苦談面試經驗暨工作甘苦談-1111
發布時間: 2020-07-12推薦指數: 3.010人已投票
您即將離開本站,並前往國外影片「字幕翻譯人員」-甘苦談面試經驗暨工作甘苦談-1111 ...
確認離開返回上頁請問您是否推薦這篇文章?
相關文章資訊
- 1這一行不好賺/外語橋樑!翻譯論件計酬專業度決定身價 TVBS ...
電影字幕翻譯Sara,上映的好幾個月前,大概就是台灣第一個看這部電影的人,誰可以搶在上映前第一個看到電影,答案就是字幕翻譯員。 電影字幕 ... 隨時掌握完整的時事新聞!小中大翻譯這一行看起來...
- 2幕後直擊》電影字幕翻譯人(中) @ amicus omnibus, amicus ...
在電影翻譯界裡,兼職的情況佔多數,但因為工作辛苦,所以不是將之視為一份正式 ... 比起出門上班當員工,字幕翻譯從業人員自主性極高,比較受尊重,再加上不用看 ... 蘇瑞琴小姐入行十四年,由...
- 3國外影片「字幕翻譯人員」-甘苦談面試經驗暨工作甘苦談-1111 ...
工作內容:. 在學期間想要多賺點零用錢,. 就在家接國外影片字幕翻譯的工作,. 影片包含DVD電影、紀錄片、電視節目,. 公司會提供影片英文原稿,. 工作內容:在學期間想要多賺點零用錢,就在家...
- 4「字幕翻譯」找工作職缺-2020年7月|104人力銀行
2020年7月10日-1832 個工作機會|電影字幕翻譯【GaragePlay_車庫娛樂股份有限 ... 中英文翻譯新聞行銷員【兆洋資訊股份有限公司】、(兼職)韓翻中翻譯人員(遊戲, ... ...
- 5放映頭條:電影字幕翻譯陳家倩專訪- 放映週報funscreen-No.308
放映頭條:電影字幕翻譯陳家倩專訪- 放映週報funscreen-No.308. ... 翻出來的不一定是台灣醫護人員急救時用的詞彙,可能會造成誤譯的情況。
- 6給想當電影字幕翻譯師的你:免費看片很爽?先問自己能連續 ...
因為白天要上課,當上班族是不可能了,況且根據過去上班的經驗,我並不特別喜歡朝9 晚5 的工作,所以決定重操舊業,自己接案在家翻譯,但這時 ... 誤打誤撞進入電影字幕翻譯這一行雖然我在台灣念研...