前往 跌跌撞撞的翻譯路@ 影子雪的譯路走來:: 痞
發布時間: 2020-07-11推薦指數: 3.010人已投票
您即將離開本站,並前往跌跌撞撞的翻譯路@ 影子雪的譯路走來:: 痞客邦::
確認離開返回上頁請問您是否推薦這篇文章?
PTTPTT BBSptt八卦ptt熱門ptt電影ptt香港youtube翻譯賺錢pttyoutube翻譯頻道兼職翻譯 PTT富海科技翻譯評價富海翻譯ptt百年翻譯社ptt立言翻譯儲備幹部ptt翻譯員薪水ptt翻譯工作 PTT
相關文章資訊
- 1跌跌撞撞的翻譯路@ 影子雪的譯路走來:: 痞客邦::
當時年紀小的我,一直傻傻的相信「唸完譯研所就能當翻譯」,所以我一直努力想考 ... 過字幕翻譯,接觸過大陸的翻譯公司,也接受過PTT板友主持的翻譯中心的試譯, ... 部落格開了幾個禮拜,練習...
- 2如何進入字幕翻譯這一行@ 翻譯小工的敲鍵盤日記:: 痞客邦::
小工個人覺得字幕翻譯其實就跟翻譯這一行的生態一樣。進入門檻低,但要做得好不容易,要能持久更難,至於賺大錢,那不如當個主業菜籃族 ... 講了那麼多自己的廢話,都忘了提一下要怎麼進入字幕翻譯這一...
- 3這些譯者賺很大(一):月薪高達60 萬台幣的譯者| Termsoup
每一組翻譯的語言配對,在不同市場有不同的供需強度,因此就有不同價格。 現在我來畫一張圖:如果我以縱軸當作市場對翻譯的需求量(案源數),橫軸 ... 上週我在臉書直播「譯者如何提高翻譯價格」,裡...
- 4[心得] 外文系畢業生-翻譯與業務求職分享- 看板Salary - 批踢踢 ...
翻譯(筆譯、口譯、自由譯者、in-house譯者、technical writer等等) 3. ... 如果試譯夠優秀,應該有機會錄取;反之,就表示自己還不夠格當翻譯,學歷再好也沒用,應該繼續 ...
- 5電影字幕愈翻愈有哽?每天看PTT與狂新聞,15年電影字幕翻譯 ...
創新創業最多人關注. more. 1 2個月跳升台灣Podcast Top3,從開便當店到當起主持 ... 「不要溫順地步入那良夜,白晝將盡;白晝將盡,就算年老也要燃燒咆嘯;怒吼,怒吼抗拒天光...
- 6[問題] 想問能當翻譯的程度? - translator | PTT職涯區
... 還好所以想請問日文系畢業的大哥大姐們都是一畢業就有能力去當翻譯or口譯嗎麻煩指點迷津一下了^^" --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 59.104.86....